日语入门学习哪家好?中国人学习日语的难点
日语在很多地方还是和汉字比较类似的,但是毕竟是一门陌生的语言,我们对于中国人来说,有些地方还是不太一样的,日语的哪些方面比较难,我们来具体看看日语入门学习哪家好?中国人学习日语的难点
即使是同一个汉字,意思也有不同的地方。
虽然说是使用同一个汉字,但是意思不同,可能会产生误解。
举几个有代表性的东西。
“手纸”在中文里是指卫生纸,“邮票”就如字面意思一样,是切手的意思。相反,日语的信在中文中使用“信”这个字,但是在日语中,在来电和回复等熟语中也使用这个字。
另外,“爱人”也和日语意思不同,在中文里是指正式的妻子或丈夫。
这些只是一部分,还有很多其他的。
除了意思上的不同,让中国人烦恼的是汉字的读法之多。
基本上中文中只有一个汉字的发音,日语中有音读和训读,如果再详细划分开来,音读分为吴音、汉音、唐音等。比如,“明”字在吴音中是“ミレ”,汉音中是“マイ”,唐音中是“min”,这些字根据熟语来区分使用,所以中国人烦恼也是理所当然的。
另外,有些小伙伴很难跟上动词和形容词的变化,觉得日语的语法似乎有很多困难。
下面就中国人在学习日语时,觉得日语语法的哪些部分比较难,举例说明一下。
首先,汉语基本上动词和形容词没有变化,日语的动词和形容词词尾会发生变化。
另外日语的动词也有自动词和他动词的区别,比如“(门)开く”是自动词,“(开门)开”是他动词,而中文里都只有“开”。
除此之外还有“(开门)开门”这样的词,为了表示一个动作需要记住好几个词,这样会造成多余的劳力。
日语中经常说的是主语被省略。
下面的例子,如果是日本人的话,即使没有主语,通过动词词尾的变化也能明白,但是对于中国人来说很难吧。
(私が)代わります、(あなたが)代わってあげて、(彼が)代わってくれる。
正确使用尊敬语和谦让语等敬语对日本人来说也是很难的,所以中国人的困惑也是理所当然的吧。
日语基本句型例解
句型:
体言+は+体言+ですか、体言+ですか
讲解:
这是判断句的选择关系问句。「~か~か」形式表示选择关系。
例句:
これ はつくえ ですか、いす ですか。/这个是桌子呢?还是椅子呢?
翻译:
那是英文报纸呢?还是日文报纸呢?
答案:
それ は 英語の新聞 ですか、日本語の新聞 ですか。
句型:
体言+に+体言+が+あります
讲解
这是存在句肯定式的句型。「ある」用于人或动物以外的东西,而「いる、おる」则用于人或动物。
例句:
ここ に 鉛筆 が あります。/这里有铅笔。
翻译:
桌子上有电话。
答案:
つくえの上 に 電話 が あります。
以上就是今天小编为大家介绍的内容,希望可以帮助到大家学习日语,日语入门学习哪家好?网址:http://www.jc-edu.com/jcry