德语培训学校|德语中关于“累”的表达
今天小编为大家分享的是德语中的一些日常用语表达,这些在德语中是比较常见的,因此学习德语的同学们可以学习一下,让我们的德语表达更加丰富,下面就和小编一起看看德语培训学校|德语中关于“累”的表达
一、müde vs. mühsam
我们在学德语过程中,最先接触的就是müde:
Ich bin müde.
我好累。
Ich bin totmüde.
我累死了。
当然如果不用müde,还有其他比müde更“累”的词儿:
Ich bin erschöpft. (erschöpft = unendlich müde)
我筋疲力尽。
Ich bin kaputt./fix und fertig.
我累散架了。
Das schaffe ich nicht mehr.
我搞不动了。
但如果要形容某个事情很“累人”,就不能用müde,而是用mühsam:
Diese Arbeit ist sehr mühsam.
这份工作太累人。
所以,müde只能用来形容人,mühsam形容事物。
二、anstrengen vs. anstrengend
anstrengen是及物动词,用这个词可以把一、中提到的人和事物结合到一句话:
Diese Arbeit strengt mich sehr an.
这份工作很累人。(让我很劳累)
而anstrengend作为形容词,在用法上等同于mühsam.
Das ist eine anstrengende/mühsame Arbeit.
三、die Mühe vs. die Anstrengung
这两个词是同义词,都表示“努力”,即所花费的“力气”。
可以看出müde和mühsam都和Mühe同源。
那要说:“他很努力了/他费了很大的力气“可以这样表达:
Er hat sich viel Mühe gegeben.
= Er hat große Anstrengungen unternommen/geleistet.
= Er hat sich sehr angestrengt.
也就是说sich (Akk.) anstrengen = sich (Dat.) Mühe geben,均表示“努力”。
四、mühsam vs. mühselig
同义词。区别在于,mühsam只能形容事物,而 mühselig通常用来形容人的长时间动作或行为状态。
Was für eine mühsame Arbeit!
这个活好辛苦啊!
Verträge werden oft mühsam ausgehandelt.
合同的谈判往往是艰难的。
而mühselig大家平时用的不多,词尾-selig(如feindselig充满敌意的,glückselig充满欢乐的)从古代德语形容词词尾salic演变而来。
既然是长时间动作或行为状态,那么就可以这样形容:
ein mühseliges Leben
艰辛的生活
sich mühselig erheben
艰难地(缓慢)起身
另外还有一个德语谚语是:
etwas in mühseliger Kleinarbeit erreichen/erledigen
汉语对应“驽马十驾,功在不舍”,或:磨杵成针
以上就是今天小编为大家分享的德语学习内容,希望可以帮助大家在日常生活中能够流利的使用德语交流!