词汇cojón在西班牙语是怎么使用的?
在西班牙这个国家,西班牙人虽然使用西班牙语沟通和交流,但是他们的使用和南美的西班牙语是不同的,比较随和,不是很正式,比如如果在西班牙的话我们在称呼他人的时候除了非常正式的场合或者不太熟悉的长辈要用“您”,其它时候都是可以一律用第二人称“你”,今天小编就和大家一起看看cihuicojón在西班牙语是怎么使用的?
Cojón,这个仅有5个字母组成的单词,几乎没有人使用它的原意“DD”,而使用的是各种从“DD”引申出的含义,也就是DRAE字典中给出的第二种解释,而且这个词的含义之广绝对超乎你的想象。我们来一一拆解:
“DD”的个数不同,意思完全不相同。在西班牙语中有:
Un cojón: 一个DD, 价值连城
El collar que lleva Juana vale un cojón.
胡安娜戴的那条项链价值连城。
Dos cojones: 两个DD, 勇气可嘉
¡Enfréntate a tu jefe con dos cojones!
鼓起勇气跟你老板对峙!
Tres cojones: 三个DD, 不值一提
Me importa tres cojones de lo que hace.
我对他做的事不敢兴趣。
Mil pares de cojones: 一千对DD, 难到裂开
Convencerle me ha costado mil pares de cojones.
我好不容易说服了他。
如果它前面跟的动词不一样,意思也不一样。比如:
tocar los cojones 烦人
¡No me toques los cojones!
你别烦我了!
tocarse los cojones 无所事事
Juan es un nini, está todo el día tocándose los cojones.
Juan是个无业游民,整天无所事事。
如果搭配的介词不一样,意思有所不同:
【1】de cojones: 成功
¡Este examen me salió de cojones!
我考得太成功啦!
【2】de cojones: 数量或程度
¡Hacía un frío de cojones!
这天冻死人啦!
Hasta los cojones 到了极限
¡Estoy hasta los cojones!
我受不了了!
Con cojones 有勇气
Hay que ser un hombre con cojones.
要做个有勇气的男人。
Cojones还可以增强语气,跟在疑问词的后面:
¿pero qué cojones estás diciendo?
你在XXX说啥呢?
¿qué cojones es eso?
这XXX是什么啊?
¿qué cojones te pasa?
你到底XXX的怎么了?
除此之外,cojón衍生出来的几个词也极其常用,比如:
动词【1】:descojonarse 笑到DD都掉了。
Me descojono con los chistes de Berto.
Berto的笑话笑死我了。
动词【2】:acojonar 使害怕,使惊讶
Esta película acojona que no veas.
这部电影太吓人了。
【形容词 1】cojonudo 完美的
Sergio es un tipo cojonudo.
Sergio是个完美的人。
【形容词 2】acojonante 难以置信的
Este nuevo boceto del edificio es acojonante.
大楼的新设计图绝了。
以上只是一部分关于cojones的用法介绍,关于它的用法我们还能说很久。从希腊到拉丁到阿拉伯再到卡斯蒂底亚语近三千多年的语言历史,让仅仅五个字母的单词就有如此广泛的意义,由此可见西班牙语是多么丰富的一门语言,这也是它的独特的魅力所在。因此,学习西班牙语对于我们来说也是多掌握了一门文化,最后希望大家都能够早日学会西班牙语!