德语培训学习:6条谚语分享

网站首页    德语知识课堂    德语培训学习:6条谚语分享

今天为大家分享的还是德语中的一些谚语,德语中谚语数量还是非常大的,之前我们已经向大家分享了好多,不知道大家都掌握了吗?下面还是跟着小编一起看看德语培训学习:6条谚语分享

德语培训学习

Distel n, -n 蓟花

Disteln sind dem Esel als Rosen.

直译:野蓟在驴子看来也是玫瑰。

Disteln tragen keine Trauben.

直译:野蓟长不出葡萄来。

Disteln wachsen schneller als Rosen.

直译:野蓟比玫瑰张的快。

Kein Acker ohne Disteln.

直译:没有不长野蓟的田地。

Wer Disteln sät, wird Stacheln ernten.

直译:谁播种野蓟,必将收获芒刺。

Dohle f, -n 寒鸦

Dohlen hecken keine Tauben.

直译:寒鸦不孵鸽子。

Doktor m, -en 博士,医生

Einem feigen Patient' kann auch kein Doktor helfen am End´.

直译:病人胆子小,大夫治不了。

意译:讳疾忌医,不可救药。

Ein Doktor muss ein Adlerauge und eine Frauenhand haben.

直译:医生要有一只鹰眼和一只女人的手。

【注】瑞士谚语。瑞士德语原文是:“En Dotter muess en Adleraug´ und e Frauenhand ha.”

Es fällt kein Doktor vom Himmel.

直译:天上掉不下大夫来。

Es würd´ ein jeder Doktor sein, wenn´s Wissen einging wie der Wein.

直译:接受知识如饮酒,博士头衔个个有。

【注】eingehen:此处为“理解,接受”的意思。

Frage nicht der Doktor! Fragen den, der krank gewesen ist!

直译:有病莫问医,去问过来人!

Kopf kalt und Füße warm, das macht jeden Doktor arm.

直译:头要凉,脚要暖,逼得医生干受穷。

donnern

donnert, donnerte, hat gedonnert 雷鸣,猛击

Es schlägt nicht immer ein, wenn es donnert.

直译:不总是一打雷就会遭雷击。

doof adj, 愚蠢的

Doof bleibt doof, da helfen keine Pillen.

意译:天生蠢材,无药可救。

【注】诙谐谚语。柏林方言doof=dumm。此谚还有一个缩略语形式(取每字首字母):D-B-D-D-H-K-P。

doppelt adj, 双重的

Doppelt genäht hält gut.

意译:针线活,缝两遍,牢上加牢不开线。

Doppelt hält besser.

直译:双料制品好,用着牢又牢。

意译:做事两手准备,成功的把握更大。

Doppelt gibt, wer bald gibt.

直译:给了不久又给,等于双倍给予。

Doppelt reißt nicht.

直译:缝衣缝两遍,永远不开线。

以上就是今天小编为大家分享的谚语,是不是还是很有意思的?希望可以帮助学习德语的同学们更好的掌握德语!

2020年8月26日 11:39
浏览量:0
收藏