西班牙语词汇入门学习:buenos días 详解-【OLE西班牙语】

网站首页    西班牙语知识课堂    西班牙语词汇入门学习:buenos días 详解-【OLE西班牙语】

西班牙语词汇入门学习今天小编要为同学们介绍的是西班牙语中比较基础的词汇,不管是哪一种语言,都是我们比较早先学会的单词,主要用于生活中打招呼的,相信说到这里大家已经猜到是哪个单词了吧,没错!今天小编就为大家一起分享下西班牙语词汇入门学习:buenos días 详解

西班牙语学习哪家好

buenos días !

你好!

1.Buenos días, Sr.Blanco. Buenos días, Sr.López. Buenos días, señor. Hola, señora.早上好,布兰卡先生。早上好,洛佩兹先生。早上好先生。早上好女士。

2.Voy a saludarlo. Hola, buenos días. ¨Buenos días.¨我去跟他打招呼。嗨,早上好。 “早上好”。

3.Buenos días. ¿ En qué puedo ayudarle?早上好,有什么可以帮您的吗?

4.¡Buenos días! Venimos a ver la casa.早上好!我们来这儿看看房子。

5.Buenos días. ¿ Tienen servicio de lavandería?早上好,你们有洗衣服务吗?

6.Hola, buenos días. ¿En qué puedo ayudarle?嗨早上好,有什么可以帮您的吗?

7.¡Buenos días, Ana! Has venido muy temprano.早上好,安娜,你来得很早。

8.Hola, buenos días. ¨Hola, buenos días¨.嗨,早上好。“嗨,早上好”。

9.Buenos días, en qué puedo ayudarle...早上好,有什么可以帮您的吗?

10.Buenos días. Yo soy Paco. Y tú, ¿cómo te llamas?早上好。我是巴科。你呢?你叫什么名字?

为什么只有在西班牙语中,“早上好”、“中午好”、“晚上好”都是以复数形式出现的呢?

这是我们西班牙语的一个独特之处,在其他罗曼语族(lenguas romances)(像是那些源自拉丁语系的语言)和日耳曼语族(lengua germánica)的语言中,问候时总是用单数形式(en singular)。

譬如说:

英语 → good morning

意大利语 → buon giorno

葡萄牙语 → bom dia

法语 → bonjour

德语 → guten morgen

你有发现,他们用的都是单数吗?那么为什么仅仅在西班牙语中是用复数形式呢?

虽然没有一种理论得到确切证实,但有些理论广为流传,试图解释西班牙语的这种特点。

Teoría 1

由“Buenos días os dé Dios”缩短而来

语言学家Salvador Gutierrez Ordóñez是西班牙皇家语言学院的成员之一。他认为,这一表达一开始远比现在的来得更长,那个时候说的是“Buenos días os dé Dios”,后来才被缩短(se fue acortando)为现在的“buenos días”。

“Buenos días os dé Dios”,上帝所赋予的好日子不仅指今天,也指以后的每一天都很美好(no sólo se hacía referencia al día en curso sino también a los días sucesivos),因此采用了复数。下午好(buenas tardes)和晚上好(buenas noches)也是如此。

Teoría 2

与宗教中的时辰礼仪类似

然而,有学者则提出了另一种理论,同样具有宗教性质(de cariz religioso)。

他们认为西班牙语的问候形式,与宗教里的时辰礼仪(horas canónicas)类似。中世纪时期(la Edad Media)欧洲信仰基督教的地区把时间分为七个部分,遵循了修道院的宗教祷告时间(los rezos religiosos de los monasterios)。

这些祷告时间包括: “maitines”早祷(antes del amanecer,黎明之前),“laudes”赞祷(al amanecer,清晨),“vísperas”晚祷(tras la puesta del sol,日落后)等,这些都是复数形式。出于同样的原因,西语中的早上好(buenos días)、下午好(buenas tardes)和晚上好(buenas noches)都以复数形式出现。

Teoría 3

复数形式表示强度

此外,还有学者认为西班牙语中的问候语用复数是为了表示强度(denotar intensidad),而不是数量(cantidad)。

这种情况主要出现在一些敬语(frases de respeto)中,如“gracias”(谢谢)、“mis condolencias”(哀悼)、“saludos”(问候)、“felices fiestas”(节日快乐),等等。

用复数还是单数?

然而,随着英语的广泛传播,经常能听到“buen día”这样的表达。不过大多数讲西班牙语的人还是用复数形式打招呼,不过现在“buen día”这个单数形式的问候也是正确的。

西班牙语皇家学院认为,虽然这两种形式都是正确的(siendo ambas fórmulas correctas),但还是建议使用复数形式的“buenos días”,因为它更为传统(tradicional),也更普遍(la que prevalece)。

不少人则认为:

¿Por qué ser tacaño y desear sólo un buen día cuando se pueden desear muchos, muchos buenos días? ¿Y por qué renunciar a algo que hace al español tan especial?

与其变得小气,只希望有一个美好的日子(un buen día),为了么不期盼更多更多的好日子呢?同样,为什么放弃能让西班牙语变得如此特别的东西呢?

以上就是小编今天为大家介绍的内容,希望学习西班牙语的同学们都能够学会哦,如果你想了解更多关于西班牙语的知识和精彩活动,联系我们的在线客服了解更多哦!西班牙语入门学习哪家好,网址:http://www.jc-edu.com/ole

2020年4月2日 10:18
浏览量:0
收藏