法语基础知识学习,法语语法和俗语

网站首页    法语知识课堂    法语基础知识学习,法语语法和俗语

说到法语语法的学习,大部分的小伙伴们都是谈虎色变。以严谨的语法结构著称的法语,想要掌握这门语言,必须打通它的任督二脉! 不管你是刚刚入门法语的小萌新、 还是整日遨游在题库海洋里的备考党,是否总是为令人头秃的语法点怀疑人生? 最终越来越摸不透它,今天就和小编一起看看法语基础知识学习,法语语法和俗语

法语学习

On ne devrait jamais écrire "autant pour moi", c'est mal.

从来都不应该写“autant pour moi”,这么写很糟糕。

Il faut écrire "au temps pour moi". « Au temps pour moi » est une locution exprimant la reconnaissance d'une erreur de la part du locuteur. On rencontre couramment la graphie « Autant pour moi », que, selon l'Académie française, « rien ne justifie », mais qui est défendue par certains hommes de lettres et certains grammairiens.

Selon l'Académie française, « au temps » est une expression militaire signifiant qu'un des soldats n'était pas dans le temps en faisant un mouvement, et que l'opération doit être reprise depuis le début. Les saluts militaires avec des armes étant parfois très compliqués, une hésitation de quelques soldats dans un peloton peut immédiatement donner une impression de chaos.

应该写成“au temps pour moi”。“Au temps pour moi”是一个表示对话者承认自己过错的短语。在书写中经常会遇到“Autant pour moi”的写法,在法兰西学院看来,“没有能证明这种写法正确的理由”,不过某些文人和语法学家还是为这种辩护。

根据法兰西学院的看法,“au temps”是一个军事习语,意味着士兵中的一人在做动作时没有掐准时机,(整个)行动都得从头来过。携武器进行的军礼有时是非常复杂的,小队中几名士兵的迟疑,都能马上给(观者)留下混乱的印象。

法语经典谚语赏析

Face d'homme porte vertu.

观其举止,知其德行。

Jamais bon cheval ne deveint rosse.

好马绝不会变成劣马。(这个说法中国好像没有)

L'abeille laborieuse n'a pas le temps d'être triste.

勤劳的蜜蜂无时间长吁短叹;升斗小民为衣食奔波,无暇叹息。

Mai mou est signe d'une bonne année.

五月霉(雨)天年成好。

N'a pas fini qui commence.

事情开了头不等于已完成。

Oeil pour oeil, dent pour dent.

Un ami est long a trouver et prompt a perdu.

交友难,失友易。

Vas ou tu peux, meurs ou tu dois.

能去的地方就去,该献身的地方就献身;勇往直前。

A beau jeu, beau retour.

一其人之道,还治其人之身。

已上架就是今天小编为大家分享的内容,学习法语的小伙伴们赶快拿起手中的笔,把我们的学到的知识都记下来吧,http://www.jc-edu.com/aifrench

2020年7月21日 11:12
浏览量:0
收藏