西班牙语阅读赏析,西语小说《卢卡诺伯爵》精读-【OLE西班牙语】

网站首页    西班牙语知识课堂    西班牙语阅读赏析,西语小说《卢卡诺伯爵》精读-【OLE西班牙语】

  很多学习西班牙语的小伙伴应该都会对西语相关的知识和内容产生兴趣的,学习了西班牙语之后我们可以尝试的阅读一些西班牙语小说,里面也有很多的词汇和句子都是可以帮助我们学习的,今天小编为大家介绍的就是一篇西班牙语小说,希望可以帮助到大家学习西班牙语,西班牙语阅读赏析,西语小说《卢卡诺伯爵》精读

  Lo que sucedió a un rey y a un ministro suyo

  发生在国王和他的近臣之间的故事(三)

  A esto respondió el rey que, antes de partir, ya había dispuesto la forma en que el reino quedase bien gobernado y su esposa, la reina, y su hijo, el infante, a salvo de cualquier peligro. Todo se haría de esta manera: puesto que a él lo había criado en palacio y lo habíacolmado de honores, estando siempre satisfecho de su lealtad y de sus servicios, por lo que confiaba en él más que en ninguno de sus privados y consejeros, le encomendaría la protección de la reina y del infante y le entregaría todos los fuertes y bastiones del reino, para que nadie pudiera levantarse contra el heredero. De esta manera, si volvía al cabo de un tiempo, el rey estaba seguro de encontrar en paz y en orden cuanto le iba a entregar. Sin embargo, si muriera, también sabía que serviría muy bien a la reina, su esposa, y que educaría en la justicia al príncipe, a la vez quemantendría en paz el reino hasta que su hijo tuviera la edad de ser proclamado rey. Por todo esto, dijo al ministro, el reino quedaría en paz y él podría hacer vida retirada.

  对此国王回答说,在出发之前,他已经安排好和平统治王国的方法,他的妻儿不会有任何危险。他准备这样做:由于是他在宫里培育了他并且给与他颇多荣誉,国王对其忠诚和工作一直感到满意,因此他对他的信任胜过任何大臣和谋士,因此他将保护王后和王子的重任交付与他,他会授予统管全国要塞和堡垒的大权,这样就没有人可以对抗继承人了。这样的话,当他一段时间后回来,近臣能够将和平有序的王国交付与他。但如果他不幸离世,也相信近臣可以很好地侍奉王后,教育王子,同时也会守护王国的和平直到他的儿子到了登上王位的年纪。因此,国王对近臣说,王国将处于和平有序之中,他可以归隐了。

  Al oír el privado que el rey le quería encomendar su reino y entregarle la tutela del infante, se puso muy contento, aunque no dio muestras de ello, pues pensó que ahora tendría en sus manos todo el poder, por lo que podría obrar como quisiere.

  当近臣听到国王要他的王国以及王子监护权委托于他时,他很高兴,尽管他没有表现出任何迹象,因为他认为现在他将掌握一切权力,因此他可以按照自己的意愿行事。

  Este ministro tenía en su casa, como cautivo, a un hombre muy sabio y gran filósofo, a quien consultaba cuantos asuntos había de resolver en la corte y cuyos consejos siempre seguía, pues eran muy profundos.

  这位近臣在家中有一名侍奉他的俘虏,他是个充满智慧的哲学家,他总是向他咨询如何解决一些朝廷之事并听取他的建议,因为这些建议都非常深刻。

  Cuando el privado se partió del rey, se dirigió a su casa y le contó al sabio cautivo cuanto el monarca le había dicho, entre manifestaciones de alegría y contento por su buena suerte ya que el rey le iba a entregar todo el reino, todo el poder y la tutela del infante heredero.

  那位近臣告辞国王后便回到家中,将国王跟他讲的都告诉了那位俘虏智者,并且高兴地说他交上了国王将整个王国,所有大权和继承人监护权委托于他这样的好运。西班牙语培训:http://www.jc-edu.com

  Al escuchar el filósofo que estaba cautivo el relato de su señor, comprendió que este había cometido un grave error, pues sin duda el rey había descubierto que el ministro ambicionaba el poder sobre el reino y sobre el príncipe. Entonces comenzó a reprenderseveramente a su señor diciéndole que su vida y hacienda corrían grave peligro, pues cuanto el rey le había dicho no era sino para probar las acusaciones que algunos habían levantado contra él y no por que pensara hacer vida retirada y de penitencia. En definitiva, su rey había querido probar su lealtad y, si viera que se alegraba de alzarse con todo el poder, su vida correría gravísimos riesgos.

  当那位俘虏哲学家听他主人讲完后,意识到他的主人犯了一个很严重的错误,毫无疑问国王已经发现近臣希望掌管王国和王子的权力。然后他开始严厉指责他的主人,说他的生命和财产正处于危险的境地中,因为国王告诉他的只是证明有人对他提出的指控,而不是因为他打算过退隐和忏悔的生活。 总之,他的国王想证明他的忠诚,如果国王发现他很高兴获得一切权力,他的生命将面临极大的危险。

  学习西班牙语词汇积累:

  partir intr.:动身,出发

  infante m.:王子

  a salvo de:免遭,免受

  puesto que:因为

  近义词:ya que, debido a que, dado que, a razón de que, puesto que

  colmar a aguien de algo:大量的给与

  lealtad f.:忠诚

  confiar en:信任

  encomendar tr.:托付,委托

  fuerte m.:堡垒,碉堡

  bastión m.:堡垒

  heredero,ra m./f.:继承人

  al cabo de:在...之后

  a la vez que:同时

  hacer vida retirada:过归隐生活

  tutela f.:监护,监护人的职责

  cautivo,va m./f.:俘虏

  filósofo,fa m./f.:哲学家

  dirigirse a:走,走向

  sabio,bia adj.:博学的,明智的 m./f.:智者

  relato m.:讲述,故事

  ambicionar tr.:渴望,希望

  reprender tr.:指责

  En definitiva:总之

  OLE西班牙语暑假班正在热招中

2020年6月28日 11:08
浏览量:0
收藏